==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིན་པོ་ཆེ་རྒྱན་གྱི་སྒྲུབ་པ། དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤཱི་ཛྙཱ་ན།
རིན་པོ་ཆེ་རྒྱན་གྱི་སྒྲུབ་པ།
དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤཱི་ཛྙཱ་ན།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་སིདྡྷི། བོད་སྐད་དུ། རིན་པོ་ཆེ་རྒྱན་གྱི་སྒྲུབ་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྟོང་ཉིད་རྗེ་དབྱེར་མེད་ཅིང༌། །ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་བདག་ཉིད་ཅན། །རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་རང་བཞིན་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལ་འདུད། །ཨོ་ཌྱ་ན་ཡུལ་ནས་བྱུང་བ་ཡི། །བརྒྱུད་པའི་རིམ་བཞིན་མ་ཆད་པའི། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་འདོད་དེའི་གཞུང༌། །རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱི་སྒྲུབ་པ་བཤད། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་དབང་བསྐུར་ཐམས་ཅད་རྫོགས་ཤིང༌། །ཨུ་ལས་ཨོ་ཌྱ་ན་དུ་བསམས་ལ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་མ་ཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དག་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་ནས། སྟོང་བ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ། དེ་ལ་སྔོན་གྱི་བླ་མའི་མན་ངག་གིས། དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པས་དེའི་དོན་དུ་དམིགས་ལ། རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ནས་སྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་རིམ་བཞིན་བྱས་ཏེ། མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མཆོད་པའི་རྟེན་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་གཙང་མར། སི་ནྡྷུ་ར་དང་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་དང་ཏིལ་དང་དྲི་ཆུས་རི་མོ་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་མར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་མི་ཤིགས་པ་དང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །འདབ་མའི་ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྔགས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རིམ་དུ་གོ་ཆའི་སྔགས་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་སྟེང་དུ་བཞག་ནས་བསྒོམ་པའི་རིམ་པས་ཚོགས་བསགས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་གི་གཡོན་དུ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞག་ལ། དེ་
༄། །ལ་རང་བཞིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དགུག་པ་དང་གཞུག་པ་དང་བཅིང་བ་དང་དབང་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཛཿ་ཞེས་བརྗོད་དེ། རྣལ་འབྱོར་མས་བདག་བསྐུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དག་གིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་འདུག་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་མ་ཉེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་བསྟོད་དེ། སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཚོགས་བསག་པའོ། །དེ་ནས་ལུས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམས་ལ་དེའི་ལྟེ་བར་བཾ་ལས་ཞུ་བ་དང༌། བདེ་བ་ལས་སམ། སྟོང་པའི་བརྡ་འོད་ཀྱི་རི་མོ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་པ་ཕྱག་གཉི

【汉语翻译】
珍宝庄严之修法。 燃灯智。
珍宝庄严之修法。
燃灯智。
༄。 །印度语：Ratna Alamkara Siddhi。藏语：珍宝庄严之修法。 顶礼吉祥金刚空行母。 空性与主无别， 具有甚深广大的自性， 以解脱三门为自性， 我敬礼金刚瑜伽母。 从邬金国度所出，传承次第未曾断绝， 瑜伽母即是所欲之本尊， 宣说珍宝庄严之修法。 瑜伽士于此圆满一切灌顶， 从邬金观想为邬金，安坐于舒适之座， 莫要冒犯瑜伽母之众。 之后念诵清净三者等，观想为空性之自性， 依此，以先前上师之口诀， 以灌顶之次第，于彼义而专注，应观想为金刚瑜伽母。 之后，金刚持加持，沐浴。 之后，依次进行守护等，进行供养。 于此，供养之所依，于镜子等清净之器皿中， 以朱砂、精液、血、芝麻与尿液，作三重三角形之图案。 于其中心，以不坏与不生之方式安立。 于此，以瑜伽母之咒语围绕。 于花瓣之中，书写瑜伽母之咒语。 于其外层，安放盔甲之咒语。 将其置于金刚持之上，以观修之次第，积聚资粮。 之后，于自身之左侧安放金刚瑜伽母，
༄。 །迎请自性之瑜伽母，进行勾招、安住、束缚与控制。 之后，念诵 ཛཿ （藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：札），瑜伽母应策励我。 之后，以各种各样的供品进行供养。 于彼坛城之中，安坐于各种姿势之轮，莫要冒犯。 之后，进行顶礼与赞颂，忏悔罪业等。 这些即是积聚资粮。 之后，观想身体为宫殿，于其中心，从བཾ་（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：瓦姆）化为火，从安乐化为萨，或从空性之象征光明之线条中，化为薄伽梵母金刚亥母，双面二手，

【英语翻译】
The Sadhana of Precious Ornament. Dipamkara Shrijnana.
The Sadhana of Precious Ornament.
Dipamkara Shrijnana.
༄. In Sanskrit: Ratna Alamkara Siddhi. In Tibetan: The Sadhana of Precious Ornament. Homage to the glorious Vajra Dakini. Emptiness and the Lord are inseparable, Possessing the nature of profoundness and vastness, With the nature of the three doors of liberation, I prostrate to Vajrayogini. Originating from the land of Oddiyana, The lineage unbroken in succession, The Yogini is the desired deity, I will explain the Sadhana of Precious Ornament. For this, the yogi should have completed all empowerments, Meditate on Oddiyana as being from U, Sit on a comfortable seat, And do not offend the assembly of Yoginis. Then, reciting the three purifications and so on, Meditate on the nature of emptiness, Based on that, with the oral instructions of the previous gurus, With the sequence of empowerment, focus on its meaning, And meditate as Vajrayogini. Then, be blessed by Vajradhara, and bathe. Then, perform the protection and so on in sequence, And make offerings. For this, the basis of offering, in a clean vessel such as a mirror, With sindhura, semen, blood, sesame, and urine, Make a triple triangular pattern. In its center, establish it in an indestructible and unborn manner. Around it, surround it with the mantra of the Yogini. Inside the petals, write the mantra of the Yogini. On its outer layer, place the armor mantra. Place it on top of Vajradhara, and accumulate merit through the sequence of meditation. Then, place Vajrayogini on my left,
༄. Invite the Yogini of self-nature, And perform hooking, abiding, binding, and controlling. Then, say JAH (藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jah，汉语字面意思：札), and the Yogini should urge me on. Then, make offerings with various kinds of offerings. In that mandala, sit in various postures of the wheel, and do not offend. Then, perform prostrations and praises, and confess sins and so on. These are the accumulation of merit. Then, imagine the body as a palace, and in its center, from BAM (藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vam，汉语字面意思：瓦姆) transforms into fire, from bliss transforms into SA, or from the lines of light, the symbol of emptiness, transforms into the Bhagavati Vajravarahi, with two faces and two hands,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ཕག་གདོང་ཁྲོ་མོ་ཞལ་གཉིས་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་ཐོད་བྱས་པ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གཡུང་དྲུང་འཁྱིལ་བས་བརྒྱན་པ། སྨིན་མ་རྡོ་རྗེས་གཡེངས་པ། ཕྱག་གཡས་ན་གྲི་གུག །གཡོན་པས་ཐོད་པ་བསྣམས་པ། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། ཐོད་པའི་རྒྱན་ཅན། ལུས་བདེ་བས་རྒྱས་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དོན་ཡིད་ལ་བྱས་པས་དེའི་ལུས་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་གྱུར་ཏེ། དེའི་ལྟེ་བའི་གནས་སྟོང་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་དབུགས་ལྟེ་བ་ལས་དལ་གྱིས་དྲངས་ལ། སླར་དེ་རུ་བཅུག་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒྱུར་ཏེ། དེ་ལས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བསམ་ལ། དེའི་རིགས་ལས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ །གཡས་བ་ན་རྡོ་རྗེ་གཡོན་པ་ན་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་བསམས་ལ། གཉིས་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེའི་ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་དཀར་ལ་དམར་བའི་རྒྱན་ཅན། དེའི་དངོས་སུ་རྟོག་པ་མཐའ་དག་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་སྐུ་ལན་བཞིར་འཁོར་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅུང་ཟད་བཞག་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་བཙུན་མོ་གང་རྣམ་པ་རང་བཞིན་གྱིས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་ལ་རླུང་མ་དང་གཉིད་མ་རྩེ་སྤྲད་ཙཎྜ་ལཱི་དྲག་ལ་ཡུན་ཐུང་པའམ། དལ་ལ་ཡུན་རིང་བ་སྦར་བར་བྱའོ། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་བས་འོད་ཀྱི་རི་མོ་ལས་མེ་བྱུང་བས། སྙིང་གའི་འཁོར་ལོ་འཁོར་
༄། །དེའི་སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་འཁོར་བས་འོད་ཀྱི་མེ་བྱུང་བས། ཧཾ་ཞུ་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁུ་བས་རྒྱས་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་དམིགས་ལ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བདེ་བའི་རོ་ལ་ཆགས་པར་གྱུར་ན་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་བྲུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་ནམ་མཁའ་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བས་མི་རྟོག་པ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་གི་སྙིང་གར་རོ་ལ་གནས་པའི་ཕག་མོའི་ཤེས་པ་མར་མེ་ལྟར་གསལ་བ་བསྒོམ། མར་མེ་ཡང་མར་མེའི་རྩེ་མོ་ལ་རིམ་གྱིས་སྟོང་པར་བཅུག་ལ་དེ་ལ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྐྱེད་ལ། དེ་རང་སྣད་བའི་རིག་མར་བཅས་པ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པར་བསྒོམས་ཏེ། རླུང་མ་དང་གཉིད་མ་རྩེ་སྦྲད་རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕབ་ནས་གསང་བ་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུར་ཕྱིན་པ་དང༌། དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་མཐར་ཕྱིན་པ་དང༌། ལུས་བཤིག་སྟེ་གྱུར་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་གནས་ཏེ། ཧཱུཾ་དལ་གྱིས་བརྗོད་པ་དང༌། རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དྲངས་པས་ལྟེ་བར་གནས་ཏེ། དགའ་བའི་རང་བཞིན་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་མགྲིན་པ་དང༌

【汉语翻译】
ས་པ་猪面忿怒母，双面以金刚鬘为顶饰，以各种金刚雍仲旋绕为庄严，眉毛以金刚装饰，右手持钺刀，左手持颅碗，身色红黑光芒四射，具有颅骨装饰，观想身体以安乐而充满。心中忆念其意义，其身体转化为坛城，从其脐轮的空性中生起金刚瑜伽母。从那里，缓慢地从脐轮引导气息，再次纳入其中，将其转化为空性，从中观想一面二臂的金刚瑜伽母。从其族性中，观想一面二臂的吉祥黑汝嘎，右手持金刚杵，左手持颅碗，观想二者成为无二无别。在其脐轮中，观想白色且具有红色装饰的三棱形。观想一切分别念产生的因，都周而复始地显现为四身。如此稍微安住，随后观想任何随顺的明妃的形象和自性。与之同处，风和睡眠交合，猛烈的短时或缓慢的长时拙火定得以生起。由于脐轮的转动，从光之纹路中生起火焰，心轮转动。

【英语翻译】
Sapa, the wrathful sow-faced mother, with two faces adorned with a vajra garland as a headdress, decorated with various swirling vajras and yungdrungs, eyebrows adorned with vajras, holding a curved knife in her right hand and a skull cup in her left, body color dark red radiating light, adorned with skull ornaments, contemplate the body as being filled with bliss. By keeping its meaning in mind, that body transforms into a mandala palace, and from the emptiness of its navel center, generate Vajrayogini. From there, slowly draw breath from the navel center, and returning it there, transform it into emptiness, and from that, contemplate Vajrayogini with one face and two arms. From her lineage, contemplate the glorious Heruka with one face and two arms, holding a vajra in his right hand and a skull cup in his left, and contemplate them becoming non-dual. In its navel, contemplate a white triangle adorned with red. Contemplate that the cause of all conceptualizations arises as the four bodies revolving around. Having remained like that for a short while, then contemplate any suitable consort's form and nature. Remaining together with her, the winds and sleep unite, and the fierce, short-term or slow, long-term Chandali is ignited. As the navel chakra turns, fire arises from the lines of light, and the heart chakra turns.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
། སྙིང་གར་ཨོཾ་བཅུག་ལ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བདེ་བ་རང་བཞིན་མེད་པར་བྱས་ཏེ། རྣམ་པའི་ཚུལ་གྱི་ས་དྲངས་ཏེ་སྤྱང་པར་བྱའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །སློབ་མ་གཟུང་བར་འདོད་ན། སློབ་མས་ལན་མང་བར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དེ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་བསྲུང་བར་བྱ་སྟེ། སྔགས་ཕོག་ནས་སྣོད་ཀྱི་རིམ་པས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚེས་བཅུ་ལ་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ། མཎྜལ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ཡོན་ཕུལ་ལ། སློབ་མ་མདུན་དུ་བཞག་ལ། བདག་ལ་གཉིས་སུ་ཕྱེ་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་གནས་ཏེ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བཅུད་དུ་གྱུར་ཏེ། སློབ་མ་ལས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཡོན་པའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ནས་མི་རྟོག་པ་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །མཐར་བསླང་སྟེ་ཕྱག་བྱས་ཏེ་དཔའ་བོས་ཀྱང་བཅུད་དུ་གྱུར་པར་བྱའོ། །དེས་དྲིལ་བུས་ཀྱང་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་བརྡ་བྱའོ། །ཅི་བདེ་བར་གནས་པར་བྱའོ། །མན་ངག་ལས་ནི་ཐོབ་པ་བཞིན།།
༄། །བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་བྲིས་པ་ཡིན། །དགེ་བ་དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་ཀུན། །རྣལ་འབྱོར་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་ཤོག །མཁས་པ་ཆེན་པོ་འདི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
རིན་པོ་ཆེ་རྒྱན་གྱི་སྒྲུབ་པ། དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤཱི་ཛྙཱ་ན།

【汉语翻译】
于心间置入嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），并作观想。将此乐化为无自性，以相之方式牵引地，并加以净化。与其一同融入光中，转变为大金刚持之自性。若欲摄受弟子，则应摄受多次恳请之弟子。亦应守护之，诵咒加持后，以器之次第生起为本尊并念诵。其后于初十供养，先献曼扎，再献供品，弟子置于前方，将自身一分为二，安住于弟子顶门，其融入光中，转为精华，如前从弟子处观想左脉轮。其后摇动铃铛，安住于无分别。最终起身顶礼，勇士亦转为精华。以此铃铛亦作无生之表示。安住于舒适之处。如诀窍所获一般。

༄。 以传承次第书写。以此善行愿一切众生，获得瑜伽之果位。此乃大智者吉祥燃灯智所作，圆满。

宝饰成就法。 燃灯智。

【英语翻译】
Place Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) in the heart and contemplate. Transform this bliss into non-self-nature, draw the earth in the form of an aspect, and purify it. Together with it, dissolve into light, transforming into the nature of the Great Vajradhara. If you wish to accept a disciple, accept the one who pleads many times. It should also be protected. After consecrating with mantras, generate as the deity in the order of the vessel and recite. Then, on the tenth day, make offerings. First offer the mandala, then offer the offerings. Place the disciple in front, divide yourself into two, and abide on the crown of the disciple. It dissolves into light and becomes essence. As before, from the disciple, contemplate the left wheel. Then, ring the bell and abide in non-discrimination. Finally, rise and prostrate. May the hero also be transformed into essence. With this, the bell also signifies the unborn. Abide in a comfortable place. As obtained from the instructions.

༄. Written in the order of the lineage. By this virtue, may all beings attain the state of yoga. This was completed by the great wise man, glorious Dipamkara Sri Jnana.

The Accomplishment of Precious Ornaments. Dipamkara Sri Jnana.

============================================================

